コネを少々利用する、は英語で?
こんばんは!
本日は英語のジョークからです!
He wanted to build a rope factory but first he had to pull a few strings.
どうですか、皆さん?笑えましたか(●^o^●)
直訳したら、
《彼はロープ会社を設立したかったが、まず最初に紐をいくつか引っ張らなくてはいけなかった》との意味になります。ロープではなくて、紐から始めたのですね!まぁ、スタートだからしかたないですね。
しかし!
pull a few strings =コネを少々利用する
との意味を表すイディオムでもあるので、ロープ会社を作るために、コネを少々利用した、、って事にもなりますね!!
では、いつも通り例文!
- I may be able to pull a few strings for you if you really want me to....but it's really up to you.
(キミのためなら少々コネを使ってあげることも可能かもね、、、本当にそうして欲しいなら、、でもキミ次第だけどね。)
なんか怪しい例文になったけど、、、まぁ、そうゆう時もありマス( *´艸`)
♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡
応援の程宜しくお願い致します!
♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡