ChisaのLet's enjoy English

英語講師Chisaのブログです。皆さん私と一緒に英語を学んでいきましょう!

分別のある 思慮深い 慎重な

こんにちは!

今日は単語のお勉強。

 

分別のある、思慮深い、慎重な 

discreet

f:id:chisaeigo:20170516152354p:plain

例文!

  • He is a discreet man. 
    彼は思慮深い男です。
  • She is discreet in her words.
    彼女は言葉に慎重です。
  • It was discreet of her not to tell the truth.
    本当のことを言ってしまわなかったとは彼女も思慮深いものだ

 

 それでは!

 

英語のダジャレから! ためらわずに平気で~する、スキャンダルをかき集める

今日は英語のダジャレでも一つ!

 

There was an archeologist who
made no bones about digging dirt up on people

   (平気で人のスキャンダルをかき集める考古学者がいた。)

 

 make no bones about・・・平気でためらわずに~する

      例文!

   The team manager makes no bones about criticizing me in public.

           (チームマネージャーは平気で人前で私を非難する)

 dig up dirt on・・・・~のスキャンダル、悪い噂をかきあつめる

   例文! の代わりに・・・こんな記事がありました。

therightscoop.com

   

  それでは!!!

 

ワクワクしてる、は英語で? フラーハウス s1e1

こんばんは!
今日もフラーハウス シーズン1エピソード1 からの表現です!

3:00のセリフ
You guys must be so pumped
(みんな、ワクワクしてるでしょ?)


be pumpedスラングワクワクする
と言う意味です。

be excited 以外のワクワクする、と言う表現を覚えてみるのも良いかもしれませんね!

行き詰ってしまった!腰痛!

こんにちは

皆様いかがお過ごしでしょうか。

私は生後4か月の乳飲み子を抱え・・・・・

まさかの腰痛になってしまいました。

主人は休みが取れず、頼れる親族も遠くにいる状態です。

 

まさしく行き詰った状態です!

 

この行き詰ったは

Be (get) bogged down

で表すことが出来ます。

 

例文!

  • I 've gotten bogged down because of lower back pain.

   腰痛で行き詰っちゃった。。。

 

それでは!

 

 

 

ひどく時代遅れの 

今日の一言!

 

ノアの大洪水以前の~

antediluvian

と言います!

 

f:id:chisaeigo:20170511175557p:plain

 

ノアの大洪水って紀元前数千年前と言われていますね。

それはもう大昔中の大昔の事ですので、そこから転じて、

antediluvianは酷く時代遅れの~という意味の形容詞になります。

またantediluvianは名詞にもなりますが、その場合は酷く時代遅れな人、もしくは古い考えに固執してる人という意味があります。

 

例文

  • I can't stand his antediluvian ideas!

  (彼の時代遅れの古い考えには耐えられません!)

  • Katsuo regards Namihei as an antediluvian. 

  (カツオは波平の事を古い人だとみなしています。)

 

 

 

”冷蔵庫をあさる” を英語で? フラーハウス s1e1

フラーハウス シーズン1エピソード1からの表現です

 

f:id:chisaeigo:20170510213100p:plain

 

10:35のセリフ 

I 'll raid the fridge

   (冷蔵庫を漁って・・・・)

 

raid 奇襲するという意味ですが、おどけた感じで、冷蔵庫を漁る

という場合にもよく使われる表現です。

それでは例文

 

Someone has raided the fridge at night........

(誰かさんが夜中に冷蔵庫を漁った。。。。。)

 

それでは皆さんおやすみなさい!

 

 

 

 

 

文在寅氏 ”圧倒勝利” で韓国第19代総理大臣へ! ニュースでよく使われているキーワード

おはようございます!

文在寅氏 ”圧倒的勝利” で韓国第19代総理大臣へ!

おめでとうございます!

 

この、選挙での ”圧倒勝利” は英語で

Landslide victory

と言います!

 

これは今回の選挙について英語媒体のニュースでよく使われているキーワードです!

 

ちなみに、この表現は”選挙での圧倒的勝利”をさすもので、

対戦とか、ゲーム、スポーツの場面での圧倒的勝利なら

overwhelming victory などと言うのが一般的でしょう!

 

それでは例文!

  • Moon won by a landslide.

  ムン氏が圧倒的勝利を収めた。

  • Moon was elected president in a landslide victory.

  ムン氏が圧倒的勝利で大統領に当選した。

 

それでは!!!