行き詰ってしまった!腰痛!
こんにちは
皆様いかがお過ごしでしょうか。
私は生後4か月の乳飲み子を抱え・・・・・
まさかの腰痛になってしまいました。
主人は休みが取れず、頼れる親族も遠くにいる状態です。
まさしく行き詰った状態です!
この行き詰ったは
Be (get) bogged down
で表すことが出来ます。
例文!
- I 've gotten bogged down because of lower back pain.
腰痛で行き詰っちゃった。。。
それでは!
ひどく時代遅れの
今日の一言!
ノアの大洪水以前の~
は
antediluvian
と言います!
ノアの大洪水って紀元前数千年前と言われていますね。
それはもう大昔中の大昔の事ですので、そこから転じて、
antediluvianは酷く時代遅れの~という意味の形容詞になります。
またantediluvianは名詞にもなりますが、その場合は酷く時代遅れな人、もしくは古い考えに固執してる人という意味があります。
例文
- I can't stand his antediluvian ideas!
(彼の時代遅れの古い考えには耐えられません!)
- Katsuo regards Namihei as an antediluvian.
(カツオは波平の事を古い人だとみなしています。)
文在寅氏 ”圧倒勝利” で韓国第19代総理大臣へ! ニュースでよく使われているキーワード
おはようございます!
文在寅氏 ”圧倒的勝利” で韓国第19代総理大臣へ!
おめでとうございます!
この、選挙での ”圧倒勝利” は英語で
Landslide victory
と言います!
これは今回の選挙について英語媒体のニュースでよく使われているキーワードです!
ちなみに、この表現は”選挙での圧倒的勝利”をさすもので、
対戦とか、ゲーム、スポーツの場面での圧倒的勝利なら
overwhelming victory などと言うのが一般的でしょう!
それでは例文!
- Moon won by a landslide.
ムン氏が圧倒的勝利を収めた。
- Moon was elected president in a landslide victory.
ムン氏が圧倒的勝利で大統領に当選した。
それでは!!!
舞台にしている
こんにちはGWも終わって2日目になりました。
皆さんGWのお疲れがそろそろ出て来る頃ではないでしょうか??
生まれたばかりの乳飲み子を抱える私は遠出は出来ず、
モロッコに旅行に行っている友人から送られてきた写真を眺めて
行った気になっていたGWでした。
モロッコと言えば、、、、映画『カサブランカ』の舞台ですね。
舞台にしている は英語で
be set in
と言います!
この、set という動詞は、過去形、過去分詞も全て set なのです。
この表現は受身形なので、ここでは過去分詞の set です!
では例文行ってみましょう!!!
The movie Casablanca was set in the city of the same name during World War II.
映画カサブランカは第二次世界大戦時の同じ名の都市を舞台にしています。
それでは!!
中断したところから再び始めよう
こんばんは!
今日は映画『ジュマンジ』(JUMANJI)からの表現です!
不思議なスゴロクのお話ですよね。
スゴロクをちょっと中断していて再開した時の一言
Take up where I left off.
僕が中断したところから再び始めよう。
- Take up には異なる色々な意味がありますが、ここでは再開するという意味です。
- Leave off にはやめる、中断する、という意味があります。
Leaveは去る、というイメージ、Offは離れて、
というイメージからも分かりやすいですよね!
それでは皆さんおやすみなさいヽ(^o^)丿
Good night!